Si está lanzando una campaña de SEO en un nuevo mercado, es mejor evitar la traducción de palabras clave. Aquí está el por qué la investigación de palabras clave internacional es una estrategia mucho mejor.
Cuando paga por clic, o optimiza su sitio web, es importante orientar las palabras clave correctas. Cada mercadólogo digital conoce la importancia de la investigación de palabras clave en la construcción de campañas de SEO en sus mercados nacionales. Pero cuando se trata de lo internacional, ese proceso de pensamiento estratégico a menudo se pasa por alto. Traducen sus palabras clave existentes y esperan lo mejor. Este enfoque puede crear una lista de palabras clave, pero no necesariamente será efectivo.
Aquí está el por qué.
LAS LIMITACIONES DE LA TRADUCCIÓN DE PALABRAS CLAVE
Las marcas con presupuestos ajustados a menudo optan por la traducción de palabras clave en lugar de invertir en investigación de palabras clave. Esta estrategia puede ahorrar tiempo y presupuesto a corto plazo, pero en última instancia conducirá a un rendimiento deficiente y costos más altos.
Digamos que está apuntando a la palabra clave "tarjeta de fidelización" en los Estados Unidos. La palabra clave tiene un alto volumen de búsqueda y está bien posicionado.
Ahora quiere penetrar el mercado alemán, por lo que traduce "tarjeta de fidelización" al alemán y obtiene "Treuekarte". (Treue = lealtad. Karte = tarjeta.)
Si bien esto en sí mismo no es inexacto, la traducción de palabras clave solo le da una palabra clave de idioma de destino para cada fuente equivalente y no tiene ninguna indicación del volumen de búsqueda. Por ejemplo, "Treuekarte" solo recibe un promedio de 260 búsquedas por mes en Google. Debido a que la traducción pura de palabras clave rara vez implica el uso de herramientas como Google Keyword Planner o Google Trends, no sabrá si sus traducciones tienen volumen de búsqueda.
La investigación de palabras clave internacionales realizada por expertos del país ofrece resultados mucho mejores. Para el ejemplo anterior, "Bonuskarte" (tarjeta de bonificación) es un término de búsqueda mucho más relevante, recibiendo 1.000 búsquedas mensuales promedio, mientras que "Kundenkarte" (tarjeta de cliente) recibe 2.900 y es el claro ganador.
Aunque los tres términos tienen el mismo significado en alemán, una traducción literal de "tarjeta de fidelización" solo llegaría al grupo más pequeño de buscadores.
ENTENDER LA INTENCIÓN DE BÚSQUEDA
Determinar la intención de búsqueda es crucial para el SEO. Pero una simple lista de palabras clave no le ayudará a comprender por qué sus clientes están buscando tarjetas de fidelización.
Si sus palabras clave objetivo son demasiado amplias, pueden agotar rápidamente su presupuesto con clics inútiles. Una auditoría de 2016 de 2.000 cuentas de Google Ads encontró que, en promedio, el 9% de las palabras clave de una empresa eran responsables de todas sus conversiones. Lo mismo es válido para el SEO: si sus palabras clave son demasiado amplias, su sitio web puede aparecer, pero es probable que sea irrelevante para las personas equivocadas. En ambos casos, mejorar la calidad de sus palabras clave puede tener un impacto significativo en el éxito de su campaña de búsqueda.
Si bien esto puede parecer un concepto básico, es una posible debilidad para los clientes y las empresas que desean internacionalizarse. Por eso, la investigación de palabras clave internacional, realizada por un experto en el mercado local, es tan importante. Sin ella, su marca puede estar perdiendo las palabras clave más populares y relevantes.
REGIÓN E IDIOMA
El francés es el idioma oficial de 29 países, el árabe de 27 países y el español de 21 países. Las personas en estos países pueden hablar el mismo idioma, pero las tendencias de búsqueda y la terminología difieren mucho en estos mercados. Es por eso que una traducción genérica de palabras clave al francés no será efectiva.
Para ser efectiva, su investigación de palabras clave debe reflejar las preferencias de búsqueda locales. Por ejemplo, "seguro de automóvil" rara vez se busca en el Reino Unido o Australia. Pero es común en los Estados Unidos y Canadá. Por el contrario, "seguro de motor" es popular en el Reino Unido y Australia, pero no en los otros dos países. A pesar de que todas las búsquedas están en inglés, las palabras clave más relevantes difieren según la región.
La investigación de palabras clave local le permite obtener información más específica, para que pueda obtener resultados relevantes para cada mercado objetivo.
TENDENCIAS DEL MOTOR DE BÚSQUEDA
Google controla alrededor del 90% del mercado global de búsquedas. Pero los motores de búsqueda locales dominan en algunos países específicos. Por ejemplo, Baidu tiene el 70% del mercado chino y Yandex tiene el 54% del mercado ruso. Un enfoque general de la búsqueda global es poco probable que arroje resultados: su investigación de palabras clave debe cumplir con los requisitos de los motores de búsqueda populares en cada mercado objetivo.
La búsqueda también va más allá de los motores de búsqueda tradicionales. En 2018, el 54% de las búsquedas de productos de EE. UU. Comenzaron en Amazon, en comparación con el 46% en Google. Por supuesto, querrá anunciarse donde están sus clientes. Esto significa que el SEO y la publicidad paga en los mercados y las plataformas de redes sociales es probable que aumenten, y requerirán una estrategia diferente.
FINALMENTE
Simplemente traducir palabras clave no le dará los resultados de búsqueda internacionales que está tratando de lograr. Las palabras clave traducidas podrían terminar costándole más a largo plazo, en forma de competencia más débil, clics desperdiciados y conversiones perdidas. En cambio, asegúrese de que su estrategia de búsqueda global incluya la investigación de palabras clave internacional. Para maximizar los resultados con un presupuesto, trabaje con expertos locales, socios de búsqueda en el mercado o globales para capturar las palabras clave más relevantes para su mercado objetivo, en sus canales preferidos.